Kejadian 9:9
Konteks9:9 “Look! I now confirm 1 my covenant with you and your descendants after you 2
Kejadian 19:25
Konteks19:25 So he overthrew those cities and all that region, 3 including all the inhabitants of the cities and the vegetation that grew 4 from the ground.
Kejadian 24:19
Konteks24:19 When she had done so, 5 she said, “I’ll draw water for your camels too, until they have drunk as much as they want.”
Kejadian 27:5
Konteks27:5 Now Rebekah had been listening while Isaac spoke to his son Esau. 6 When Esau went out to the open fields to hunt down some wild game and bring it back, 7
Kejadian 30:36
Konteks30:36 Then he separated them from Jacob by a three-day journey, 8 while 9 Jacob was taking care of the rest of Laban’s flocks.
Kejadian 33:8
Konteks33:8 Esau 10 then asked, “What did you intend 11 by sending all these herds to meet me?” 12 Jacob 13 replied, “To find favor in your sight, my lord.”
[9:9] 1 tn Heb “I, look, I confirm.” The particle הִנְנִי (hinni) used with the participle מֵקִים (meqim) gives the sense of immediacy or imminence, as if to say, “Look! I am now confirming.”
[9:9] 2 tn The three pronominal suffixes (translated “you,” “your,” and “you”) are masculine plural. As v. 8 indicates, Noah and his sons are addressed.
[19:25] 3 tn Or “and all the plain”; Heb “and all the circle,” referring to the “circle” or oval area of the Jordan Valley.
[19:25] 4 tn Heb “and the vegetation of the ground.”
[24:19] 5 tn Heb “when she had finished giving him a drink.” This has been simplified in the translation for stylistic reasons.
[27:5] 6 tn The disjunctive clause (introduced by a conjunction with the subject, followed by the predicate) here introduces a new scene in the story.
[27:5] 7 tc The LXX adds here “to his father,” which may have been accidentally omitted in the MT.
[30:36] 8 tn Heb “and he put a journey of three days between himself and Jacob.”
[30:36] sn Three days’ traveling distance from Jacob. E. A. Speiser observes, “Laban is delighted with the terms, and promptly proceeds to violate the spirit of the bargain by removing to a safe distance all the grown animals that would be likely to produce the specified spots” (Genesis [AB], 238). Laban apparently thought that by separating out the spotted, striped, and dark colored animals he could minimize the production of spotted, striped, or dark offspring that would then belong to Jacob.
[30:36] 9 tn The disjunctive clause (introduced by the vav with subject) is circumstantial/temporal; Laban removed the animals while Jacob was taking care of the rest.
[33:8] 10 tn Heb “and he”; the referent (Esau) has been specified in the translation for clarity.
[33:8] 11 tn Heb “Who to you?”
[33:8] 12 tn Heb “all this camp which I met.”
[33:8] 13 tn Heb “and he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.